23 sept 2010
7 mar 2010
Santa María, Strela do dia. Cantiga del Rey Alfonso X el Sabio
Santa Maria, strela do dia,
mostra-nos via pera Deus e nos guia.
Ca veer faze-los errados
que perder foran per pecados
entender de que mui culpados
son; mais per ti son perdõados
da ousadia que lles fazia
fazer folia mais que non deveria.
Santa Maria, strela do dia,
mostra-nos via pera Deus e nos guia.
Amostrar-nos deves carreira
por gãar en toda maneira
a sen par luz e verdadeira
que tu dar-nos podes senlleira;
ca Deus a ti a outorgaria
e a querria por ti dar e daria.
Santa Maria, strela do dia,
mostra-nos via pera Deus e nos guia.
Guiar ben nos pod' o teu siso
mais ca ren pera Parayso
u Deus ten senpre goy' e riso
pora quen en el creer quiso;
e prazer-m-ia se te prazia
que foss' a mia alm' en tal compannia.
Santa Maria, strela do dia,
mostra-nos via pera Deus e nos guia.
______
Santa María, estrella del día, muéstranos el camino hacia Dios, y guíanos.
Porque haces ver a los errados, que se perdieron por sus pecados, y les haces entender que son culpables; pero que Tú los perdonas de la osadía que les hacía hacer locuras que no deberían.
Muéstranos el camino, para ganar por todos los medios la luz sin par y verdadera que sólo Tú puedes darnos; porque, a Ti, Dios te lo concedería y quería darnósla por Ti, y nos la daría.
Tu juicio puede guiarnos, más que nada, al Paraíso donde Dios tiene siempre gozo y sonrisa para quien quiso creer en El; y me placería, si a Ti te place, que fuese mi alma en tu compañía.
17 feb 2010
El Retorno del Cruzado
Le Retour Du Croisé
Oh! héros inconnu, masqué par la poussière?
Tes éperons dorés, tes gants argentés brillent;
Tu es de blanc armé, mais vêtu de guenilles. (bis)
Je suis le roi des Francs, qui revient de croisade,
Seul désormais le vent me donne l'estocade,
Seul désormais le vent écoute ma balade,
Le chant du roi des Francs qui revient de croisade. (bis)
Où pars-tu, chevalier qui marche sur la plage?
Tu vas sans écuyer, n'as-tu point d'équipage?
Ton écu pend, brisé, près d'une arme invaincue
A ton côté blessé d'une large plaie nue. (bis)
Je m'en vais au pays, je rentre en mes domaines,
Pleurer mes amis et saluer ma Reine
J'ai vaincu l'ennemi, mais le coeur bien en peine,
Je m'en vais au pays, je rentre en mes domaines. (bis)
Tus espuelas doradas, tus guantes plateados brillan;
Eres de blanco armado, pero vestido de andrajos. (Bis)
Soy el rey de los Francos, que vuelve de Cruzada, sólo ahora el viento me da la estocada, sólo ahora el viento escucha mi paseo, El canto del rey de los Francos que vuelve de cruzada. (Bis)
¿ Vas sin escudero, no tienes nada de equipaje?
Tu escudo cuelga, quebrantado, cerca de un arma invicta. A tu lado sangra una herida ancha y desnuda. (Bis)